2013年1月21日

談鐘樓怪人1-Moon

最近聽了很多關於"鐘樓怪人"的音樂劇
這是為了最近在台灣上演的英文音樂劇
沒接觸過這齣劇的我 開始想了解雨果的創作
一開始是在網上聽一些片段
後來發現整齣英文劇 就下載來看了
它沒有英文字幕 但是英文歌詞是很容易可以在網路上查得到的
這是英文音樂劇每首的英文歌詞
http://ndparis.narod.ru/eng/translations/english.html#35

我一天聽一點
一開始聽法文版 非常感動
即使我甚麼也聽不懂
但是覺得它的樂音 深深震撼著靈魂

後來聽了英文版本
音的抑揚頓挫 沒有法文那樣美
但是差距也不會太大
總是配著詞 可以聽得懂在唱甚麼

今天我聽的是唱遊詩人唱的

Moon

Gringoire:
Moon, you who shine your light.
Bright on the Paris night.
See, how a man suffers all for love.
Clear, solitary star.
So far, when the day returns.
Please hear.
Up there so high the cry of the world.
Please hear the cry, of a man in pain.
For whom all those million stars.
Don't shine like those shining eyes.
He loves with a mortal love.
Moon

Moon, please don't disappear.
Before you have time to hear.
Just hear.
How cries the heart of the human beast.
Please hear the cry, Quasimodo cries.
He cries for his heart is full.
His voice over mountains flies.
So high, that I know it flies to you.

Moon.
See, how this man aspires.
To join, his poor voice with angels.

Moon, you who shine your light.
For, poets as they write.
See, how a man suffers all.
For love.
For love.



怪人Quasimodo愛著吉普賽舞者Esmeralda,這首月光深深表達Quasimodo的情感

Quasimodo不寄望任何女人會愛他,因為他知道自己的醜陋
但他仍深情愛著Esmeralda,從這首月光中,我們可以感覺他的靈魂獲得拯救。提升還有充實
有時候愛著一個人,就可以讓自已變的不同
這就是最大的充實與饋禮
不需要有所回報。。。
這大概就是怪人要帶給世人的省思吧
如果因為不敢愛 就不愛
因為怕對方不給愛 就不愛
那麼內心如何獲得轉換的機會 世界如何變得充實

亂世中唯一不變的就是~愛



沒有留言: